日本語の文法 [N3] ~てしょうがない・~てしかたがない

  ◇ ~てしょうがない
~てかたがない


   動詞て形 Aて | しょうがない

  い形容詞 Aくて | しかたがない

   な形容詞 Aで |


  Aという感情・感覚が強く制御不能。主にAという感情や感覚を非常に強く感じる。

     中文的意思是:~得不得了;非常~。那個 しかたがない 如果寫成漢字 仕方がない 也不是不行,但原本一個是感覺到一個程度後的「受不了」的表達, 仕方がない 則是表示「沒有辦法」,有一點點點的不同,不過因為常借字混用的關係,意思上也差不太多,以現代日文來說直接互相取代沒有關係。


  例:

1.  好きな人と付き合えることになって、 うれしくて しょうがない

     和喜歡的人約會,開心得不得了。


2.  クーラーが壊れてしまった、 暑くて しかたがない

     冷氣壞掉了,熱到受不了。


3.  SNSの投稿にどんな反応が来るか 気になって しかたがない

     不禁想知道我在社群媒體上的PO文會有什麼樣的反應。


4.  一つ一つ手作業でやっていたら、時間が かかって しょうがない

     一個一個手工來做的話,非常花時間。


5.  眠くて しょうがないから、 ちょっと横にならせてください。

     想睡得不得了,請讓我躺一下。


6.  小学生のころ、マラソン大会や運動会が嫌で 嫌で しょうがなかった

     上小學的時候非常討厭馬拉松和運動會。


下一課>>



較新的 較舊