◇ ~てしょうがない
~てかたがない
動詞て形 Aて | しょうがない
い形容詞 Aくて | しかたがない
な形容詞 Aで |
Aという感情・感覚が強く制御不能。主にAという感情や感覚を非常に強く感じる。
中文的意思是:~得不得了;非常~。那個 しかたがない 如果寫成漢字 仕方がない 也不是不行,但原本一個是感覺到一個程度後的「受不了」的表達, 仕方がない 則是表示「沒有辦法」,有一點點點的不同,不過因為常借字混用的關係,意思上也差不太多,以現代日文來說直接互相取代沒有關係。
例:
1. 好きな人と付き合えることになって、 うれしくて しょうがない。
和喜歡的人約會,開心得不得了。
2. クーラーが壊れてしまった、 暑くて しかたがない。
冷氣壞掉了,熱到受不了。
3. SNSの投稿にどんな反応が来るか 気になって しかたがない。
不禁想知道我在社群媒體上的PO文會有什麼樣的反應。
4. 一つ一つ手作業でやっていたら、時間が かかって しょうがない。
一個一個手工來做的話,非常花時間。
5. 眠くて しょうがないから、 ちょっと横にならせてください。
想睡得不得了,請讓我躺一下。
6. 小学生のころ、マラソン大会や運動会が嫌で 嫌で しょうがなかった。
上小學的時候非常討厭馬拉松和運動會。