日本語の文法 [N3] ~によると・~によれば

 ◇ ~によると・~によれば


  名詞A | によると  B 

        | によれば  B 


  他所から得た情報を人に伝えるとき、その情報源をAで提示します。

     中文的意思是:根據~;按照~。文法的兩種寫法意思用法都一樣。


  例:

1.  ニュースに よると、 北海道で今年初めての雪が降ったそうだ。

     新聞說,北海道今年的初雪已經開始下了的樣子。


2.  関係者の話に よれば、 首相は今年中の辞任を考えているらしい。

     根據相關人士的話,總理考慮年底前辭職的樣子。

     *日文文意的轉變=>今年中(包含整年的最後一天),翻譯上會直接翻成年底前。


3.  政府の発表に よれば、 今年の日本のGDPはマイナス成長になるとのことだ。

     根據政府的公告,今年日本的GDP是負成長。


4.  ニュースに よると、 竹藪から一億円の入ったバッグが発見されたそうです。

     根據新聞報導,聽說竹林裡發現了放有一億日圓的手提包。


5.  島田課長の話に よると、 今年は忘年会を行わないことになったということだ。

     根據田島課長所言,今年決定不辦尾牙了。


6.  祖父の話に よれば、 昔は新幹線や飛行機の中でもみんなタバコを吸っていたらしい。

     依爺爺所說的,以前好像即使在新幹線或者飛機上,大家都會抽菸。


下一課>>




較新的 較舊