日本語の文法 [N3] ~というより

  ◇ ~というより


  普通形A というより  B 


  ある事・物・人について、Aと表現・判断するより、Bと表現・判断する。ほうが適切だというときの言い方。

     中文的意思是:與其~還不如~。


  例:

1.  北海道の冬の寒さは寒い というより 痛い。

     北海道冬天的冷,說是冷不如說是種痛。


2.  本来の仏教は宗教 というり 哲学だ。

     原始佛教與其說是宗教,不如說是一種哲學。


3.  何だか褒められている というより 馬鹿にされているような気分ですね。

     與其說是在誇獎不如說是在嘲笑吧。


4.  この汚れは雑巾で擦れる というより たたく感じで拭いたほうが汚れが落ちます。

     這塊髒污與其用抹布擦拭,不如用拍打的感覺,髒污就會去除。


5.  私にとって彼の存在は恋人 というより 父親のような存在だった。

     他對我來說,與其說是情人,不如說是像爸爸一樣的存在。


6.  私は健康のため というより ストレス発散のためにジョギングをしている。

     與其說我是為了健康,不如說我是為了發散壓力而在慢跑。

下一課>>


較新的 較舊