◇ ~からって
~からと言って
普通形A | からと言って B 。
| からって B 。
A 、 | だからと言いて B 。
| だからって B 。
「AだからB 」を否定。Aを理由として認めない。
中文的意思是:不能因為A如何如何,就說B如何。即使因為A也不能認為B。
用翻譯的方式無法完美詮釋,改中文舉例來說是這樣呈現的=>不能因為肚子餓(A)就在捷運上吃東西(B);即使肚子餓了(A),也不能在捷運上吃東西(B)。是這個概念。
例:
1. 体の調子がいいからと言って、自己判断で薬の服用を中止するのは良くない。
因為身體狀況很好,就自行判斷停藥是不好的。
2. 日本に留学したからと言って、日本語が上達するとは限らない。
未必因為去了日本留學,日文就會進步。
3. 達成が困難だからと言って、すぐ目標を引き下げていたら、成長しない。
不能說因為難以達成就馬上降低目標的標準,這樣無法成長。
4. 試合では相手が素人だからと言って、容赦しません。
比賽中不能因為對方是外行人就手下留情。