日本語の文法 [N1] ~にしたところで・~としたところで

 ◇~にしたところで
~としたところで


  名詞A | にしたところで   B 

       | としたところで


  Aの立場から考えてもBという表現。

     中文意思是:就算~也;即使~也。此文法兩個寫法意思與用法一樣,可以互相替換。


  例:

1.  社会貢献は大切だが、企業 にしたところで 利益を出ない事業を延々と続けるわけにもいかない。

     社會貢獻固然重要,但作為一家公司,不可能一直持續經營沒有利益的事業。


2.  予算の削減には賛成できません。とはいえ、私 にしたとことで 代替案があるわけではないのですが。

     我無法贊成刪減預算。話雖如此,就算是我也沒有什麼替代方案。


3.  あの時の状況では、彼 にしたところで どうすることもできなかっただろう。

     在當時的狀況,就算是他也無能為力吧


4.  社員から人手を増やしてくれと言われているが、会社側 としたところで これ以上、人件費は増やせない。

     雖然被員工要求加強人手,但公司方面已經無法增加更多的人事費用。


5.  実際に被害が起きていなければ警察 としたところで 動くことはできない。

     如果沒有實際發生案件,就算是警察也無法採舉任何行動。


下一課>>



較新的 較舊