日本語の文法 [N1] ~ときから

 ◇~ときたら

  名詞A ときたら  B 

  ① Aを話題にして、Aに対して批判や不満をBで述べる表現。

  ② Aという状況や人、事、ものなら、当然Bだという考えを表す。


     中文意思是:說到~;提到~。此文法在「とき」為「時」的時候是有「如果我是~」或者「我在_的時候」,的用法,但其實那是錯用原本文法的意思的人多了而變成正確的,另外再記得即可。


  例:

1.  うちの上司 ときたら、 残って仕事を部下に押し付けて先に帰っちゃう人です。

     說到我們的老闆,他都把剩下來的工作交給部下後就回家了。


2.  金曜日の夜 ときたら、 一杯飲まずにはいらない。

     說到禮拜五的晚上,不喝一杯不行。


3.  ステーキ ときたら、 赤ワインでしょう。

     說到牛排,就是要搭配紅酒吧。


4.  彼氏 ときたら、 食事中でも平気でおならをするの。

     說道我男友,即使是吃飯的時候也能若無其事地放屁。


5.  うちの息子 ときたら、 布団の中に隠れても出ゲームをしている。

     說道我們的兒子,甚至還躲在棉被裡面打電動。


6.  最近の若者 ときたら、 言葉遣いが失礼だという自覚が全くない。

     提到最近的年輕人,完全沒有自己說話的用字遣詞很沒禮貌的自覺。


下一課>>






較新的 較舊